MC, 19:20 środa, 08.08.2012 r.
Ilustracja do artykułu: QNapi - Polskie znaki w napisach, czyli poprawne kodowanie

QNapi - Polskie znaki w napisach, czyli poprawne kodowanie

Projekt QNapi pozwana nam w prosty sposób pobrać napisy do filmów, bez ręcznego przeszukiwania zasobów internetu. Często jednak pojawia się problem z polskimi znakami, czy obszerniej sprawę ujmując - z kodowaniem znaków.

Dlaczego mogą się pojawić problemy z niektórymi znakami?

Napisy pobierane przez QNapi zazwyczaj (z innym przypadkiem się nie spotkałem, ale go nie wykluczam) zapisane są za pomocą kodowania WINDOWS-1250, co na systemach Linux może stanowić niewielki problem, ponieważ na nich zazwyczaj dominuje kodowanie UTF-8. Jeśli więc pobrane przez nas napisy zawierają krzaki, należy przyjrzeć się sprawie bliżej.

Ustawienia programów do odtwarzania wideo

Jednym ze sposobów na prawidłowe odtworzenie napisów jest zmiana ustawień programu, którego używamy do oglądania plików wideo. Należy wskazać mu odpowiednie kodowanie znaków. Dla programu Totem (domyślnego dla systemu Ubuntu), należy wybrać z menu Edycja > Preferencje > Ogólne > Napisy i wybrać kodowanie "Środkowoeuropejskie WINDOWS-1250". Już taki zabieg zazwyczaj pomaga. Dla innych odtwarzaczy wideo, sposób zmiany ustawień powinien wyglądać podobnie.

Ustawienia programu QNapi

Jeśli używamy QNapi z poziomu jego graficznego interfejsu, to możemy również zmienić jego ustawienia, tak by po pobraniu napisów, zmienił ich kodowanie na obsługiwane przez programy w naszym systemie. Wystarczy przejść do jego Opcji i zakładki "Przetwarzanie napisów", by móc wybrać przetwarzanie pobranych napisów.

Co jeśli pobieramy napisy z wiersza poleceń?

Prawdopodobnie, gdyby nie fakt, że ja zazwyczaj pobieram napisy z poziomu konsoli, bo uważam to za znacznie wygodniejsze, artykuł ten by nie powstał. O ile powyższe informacje można znaleźć w wielu miejscach w internecie, o tyle są one nieskuteczne w przypadku ściągania napisów w terminalu i o tym niestety już jest dość cicho. Niezależnie od preferencji odtwarzaczy, czy programu QNapi, napisy zawierały krzaki. Dopiero, gdy któregoś razu zauważyłem, że to nawet nie to, że kodowanie się nie zgadza, a są one zwyczajnie zepsute bo krzaki te są już zapisane w pliku o kodowaniu UTF-8, zrozumiałem, że to prawdopodobnie przez domyślne kodowanie używanego terminala. I faktycznie, problem polega na tym, że jeśli kodowanie terminala jest inne od WINDOWS-1250, to napisy nie będą się nadawały do użytku, ponieważ po drodze zostaną niepoprawnie zapisane.
Zatem jeśli chcemy pobierać napisy z konsoli (polecenie: qnapi -c nazwaPlikuWideo), należy najpierw zmienić kodowanie terminala na WINDOWS-1250. Dla Terminal GNOME wystarczy wejść wybrać z menu Terminal > Ustaw kodowanie znaków.

Komentarze (0) - Nikt jeszcze nie komentował - bądź pierwszy!

Imię:
Treść: