QNapi - Polskie znaki w napisach, czyli poprawne kodowanie
Projekt QNapi pozwana nam w prosty sposób pobrać napisy do filmów, bez ręcznego przeszukiwania zasobów internetu. Często jednak pojawia się problem z polskimi znakami, czy obszerniej sprawę ujmując - z kodowaniem znaków.
Dlaczego mogą się pojawić problemy z niektórymi znakami?
Napisy pobierane przez QNapi zazwyczaj (z innym przypadkiem się nie spotkałem, ale go nie wykluczam) zapisane są za pomocą kodowania WINDOWS-1250, co na systemach Linux może stanowić niewielki problem, ponieważ na nich zazwyczaj dominuje kodowanie UTF-8. Jeśli więc pobrane przez nas napisy zawierają krzaki, należy przyjrzeć się sprawie bliżej.
Ustawienia programów do odtwarzania wideo
Jednym ze sposobów na prawidłowe odtworzenie napisów jest zmiana ustawień programu, którego używamy do oglądania plików wideo. Należy wskazać mu odpowiednie kodowanie znaków. Dla programu Totem (domyślnego dla systemu Ubuntu), należy wybrać z menu Edycja > Preferencje > Ogólne > Napisy i wybrać kodowanie "Środkowoeuropejskie WINDOWS-1250". Już taki zabieg zazwyczaj pomaga. Dla innych odtwarzaczy wideo, sposób zmiany ustawień powinien wyglądać podobnie.
Ustawienia programu QNapi
Jeśli używamy QNapi z poziomu jego graficznego interfejsu, to możemy również zmienić jego ustawienia, tak by po pobraniu napisów, zmienił ich kodowanie na obsługiwane przez programy w naszym systemie. Wystarczy przejść do jego Opcji i zakładki "Przetwarzanie napisów", by móc wybrać przetwarzanie pobranych napisów.
Komentarze (0) - Nikt jeszcze nie komentował - bądź pierwszy!